Le NYU Center for French Language and Cultures lance cette année sa nouvelle série sur l’écriture contemporaine en langue française, Machines à écrire. Chaque saison annuelle sera confiée à une personnalité saillante de la culture française qui invitera quatre écrivains à se rendre à la Maison Française de NYU afin de discuter autour d’un thème choisi. Ces entretiens se feront un lundi soir ; le lendemain les auteurs invités donneront des lectures publiques en ville, et leurs ouvrages seront intégrés au programme d’un cours à NYU. Grâce au goût de notre animateur, à la fécondité du thème qu’il aura choisi, à l’appréciation des auditeurs et de nos étudiants, et surtout au talent des auteurs, nous découvrirons ainsi au cours des années à venir ce qui fait résonner les machines à écrire de langue française.
Saison 2018-2019
ENTENDRE LE FRANÇAIS PAR SES DIFFÉRENCES
La saison inaugurale sera dirigée et animée par François Noudelmann, auteur d’un livre récent sur Édouard Glissant, autour de ce thème qu’il présente ainsi :
« Une langue n'est jamais seule. Elle bruisse d'autres sonorités et d'autres imaginaires, par ses mémoires et ses voisinages culturels. Glissant l’affirmait : ‘J'écris en présence de toutes les langues du monde’. Certains écrivains ont choisi d'écrire en français, alors qu'ils sont traversés par diverses langues. Ils ne partagent pas seulement une grammaire commune, mais aussi des écarts au sein du langage. Écrire, ressentir et penser en français ont en effet un sens différent selon les cultures fréquentées. Au lieu d'entendre le français littéraire à partir d'un seul cornet acoustique, nous proposons de tendre les oreilles vers les résonances d'œuvres francophones issues de la mondialité.
Les invités de cette saison inaugurale sont quatre écrivains dont l'œuvre est déjà reconnue et traduite internationalement. Leur pratique de la langue française traverse les frontières linguistiques et culturelles, en relation avec d'autres langues. Les rencontrer sera l'occasion de découvrir le renouveau de la littérature, de la pensée et de la culture en langue française. »
Née en 1963 au Viêt-nam, Linda Lê avoue volontiers qu'elle n'a plus une connaissance intime de sa langue natale. Le français, appris dès l'enfance, à Saigon, est devenu, sinon sa patrie, du moins un espace mouvant qui lui permet tout ensemble de se désabriter et de trouver une ancre flottante. Arrivée en France en 1977, deux ans après la fin de la guerre du Viêt-Nam, elle a pris le chemin de la littérature. Elle a reçu le prix Wepler-Fondation La Poste en 2010 pour son roman Cronos et le prix Renaudot-poche en 2011 pour À l'enfant que je n'aurai pas (Nil). Son roman Lame de fond a figuré parmi les 4 livres finalistes pour le prix Goncourt.
In French
Books available for sale
Event made possible by the Florence Gould Foundation
Learn about the new series Machines à écrire at
as.nyu.edu/maisonfrancaise/events/machines-a-ecrire