Gott wacht über sein Wort: Translation's Political Theologies
Jacques Lezra is Professor and Chair in the Department of Hispanic Studies at the University of California—Riverside. He received the PhD in Comparative Literature from Yale University, and taught at Yale, the University of Wisconsin-Madison and NYU before joining the faculty at UC-Riverside. His most recent book is Untranslating Machines: A Genealogy for the Ends of Global Thought (Rowman Littlefield, 2017). Other books are On the Nature of Marx’s Things: Translation as Necrophilology (Fordham, 2018); Contra todos los fueros de la muerte: El suceso cervantino (2016), Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic (2010; Spanish translation 2012; Chinese translation 2013); Unspeakable Subjects: The Genealogy of the Event in Early Modern Europe (1997); and (with Liza Blake, eds.) Lucretius and Modernity. Forthcoming in October 2019 is República salvaje: De la naturaleza de las cosas (Macul 2019.
Lezra has edited collections on the work of Althusser, Balibar and Macherey, and on Spanish republicanism, and published articles on Shakespeare, contemporary and early modern translation theories and practices, Freud, Althusser, Woolf, animality studies, the New Materialism, and other topics. He is the co-translator into Spanish of Paul de Man’s Blindness and Insight. With Emily Apter and Michael Wood, he is the co-editor of Dictionary of Untranslatables (2014), the English translation of Vocabulaire européen des philosophies. Paul North and he edit the Fordham University Press book series IDIOM.