El programa de Quechua at NYU de CLACS y el Runasimi Outreach Committee (ROC) se honra en presentar la 2da edición del libro de historieta La Agonía de Rasu Ñiti, adaptación del cuento del escritor peruano José María Arguedas, ilustrado y adaptado por Walter Ventosilla. El libro publicado en español y quechua, fue traducido por el Profesor Odi Gonzales en colaboración con estudiantes del Programa de Quechua de NYU CLACS.
The CLACS Quechua at NYU Program and the Runasimi Outreach Committee, are proud to present the 2nd edition of La Agonia de Rasu Ñiti. In this a folktale collected from oral tradition and written by Peruvian writer José María Arguedas, adapted and illustrated by Walter Ventosilla. This edition of the comic book published in Quechua and Spanish was translated by Professor Odi Gonzales in collaboration with students from the Quechua Program at NYU CLACS..
About the speaker:
Odi Gonzales is a native Quechua speaker, researcher, translator, and poet. He has published several scholarly books in the field of Latin American Literature, and many multilingual collections of poetry. He has led the Quechua language program at New York University's Center for Latin American and Caribbean Studies since 2008. He currently lives in New York, New York, and travels frequently to Peru.
About the Illustrator:
Walter Ventosilla was born in Lima, Peru. He is a writer, playwright, a fine artist, and an illustrator. Ventosilla has published Cuentos de Tierra y Eucaliptos (1982), Asunción (1994) and the novel Luis bandolero Luis (2005). He literary work is found in anthologies such as En el Camino, Nuevos Narradores Peruanos de la Generación del 80, also in Antología General del Cuento Peruano 1900 – 1990. His narrative and plays have earned numerous international literary prizes, such as the theater award “Fundación Ciudad de Requena”, in Spain. In 1987 he was elected one of the 10 most representative creative young writers in Peru. He is also a Theater Director and has participated in different national and international events. In 1990, his children’s play El Lago Encantado was translated into French and played in Paris the same year; and in 2000 his play Para danzar a la vida was translated into English and played in New York.
About the author:
Jose Maria Arguedas was a Peruvian novelist, poet, and anthropologist. Arguedas was an author of Spanish descent, with a rare fluency in the native Quechua language, gained by living in two Quechua households from the age of 7 to 11 - first in the indigenous servant quarters of his step-mother's home, then escaping her "perverse and cruel" son, with an indigenous family approved by his father - who wrote novels, short stories, and poems in both Spanish and Quechua.
About Quechua at NYU
CLACS offers beginner and intermediate classes in Quechua, an Andean indigenous language spoken by over 10 million people, designated a priority language by the Department of Education. The IDLC understands Quechua as a vibrant local language, in addition to a regional Latin American language, and promotes a range of outreach activities with Quechua- and Kichwa-speaking communities in the New York metropolitan area.